мюзикл: mamma mia

mamma miaудивил.
вообще-то я не фанат мюзиклов. ни один еще не нравился - ни среди увиденных “живьем”, ни кино-версии. шёл с ощущением тревоги ;)
понравилось!
хорошее настроение сегодняшнего дня стало еще лучше.
музыка - не испортить ;)
понравились актёры, почти все. кроме, пожалуй, donna.
хорошие костюмы, световые эффекты.
главное - позитивный настрой!
недостаток - тексты. с переводами на русский у нас всегда и везде были проблемы, а когда это нужно сделать в рифму да ещё и спеть…
но больше всего негатива от “юмора”. его уровень - средняя школа. или “аншлаг”. мне кажется, если его удалить mamma не потеряет ничего, и станет более цельным продуктом.



Thank you for reading this post. You can now Read Comments (6) or Leave A Trackback.

Post Info

This entry was posted on Friday, March 23rd, 2007 and is filed under news.

You can follow any responses to this entry through the Comments Feed. You can Leave A Comment, or A Trackback.



Previous Post: тепло. совсем тепло »
Next Post: только Hinzu ! »

Read More

Related Reading:

6 Responses to “мюзикл: mamma mia

  • 1
    chtivo
    March 24th, 2007 12:23

    Мне кажется что проблема не с переводами а с нашим восприятием русского языка. Я хочу сказать, что мы сразу проецируем перевод на оригинал или нечто схожее с ним и в подсознании появляется отвращение - это пережикти совка, когда отечественное изначально было хуже импортного. + Есть теория, согласно которой в годы холодной войны в СССР специально культивировалась ненависть к родному языку. Хотя это уже теория заговора ;) + язык постоянно пополняется новыми словами, однако эти слова, как правило иностранного происхождения (например - флешка), что делает его более забитым..

    ЗЫ: че та меня понесло… :)

  • 2
    ioogri
    March 24th, 2007 13:56

    мне кажется когда поют ДОСЛОВНО:

    “ведь ты же дэнсинг квин” - это все-таки плохой перевод, а не пережитки совка ;)

  • 3
    thunder
    March 24th, 2007 16:50

    Приятно.

    Вообще, странно что тебе не понравился перевод - мы за него очень переживали, но твой отзыв - чуть ли не первый негатив, который я слышу.

  • 4
    ioogri
    March 24th, 2007 19:55

    не бери в голову
    я вообще русский язык не люблю ;)

  • 5
    серб
    March 24th, 2007 21:28

    дело действительно в переводах и новые слова тут ни при чем.

  • 6
    ioogri
    March 24th, 2007 21:52

    потом скорее не к переводу претензия, а к адаптации юмора



Leave a Reply

Note: Any comments are permitted only because the site owner is letting you post, and any comments will be removed for any reason at the absolute discretion of the site owner.

You must be logged in to post a comment.